Kopiowanie i wykorzystywanie treści, które zawiera niniejsza strona, wymaga zgody autora, zgodnie z ustawą z 4 lutego 1994 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych /Dz. U. z 2021 r., poz. 1062/.
Szanowni Państwo,
przyjmuję w swojej pracy następujące założenia:
Tekst umowy, czy też inny tekst o charakterze prawniczym, powinien stanowić autonomiczny, spójny, kompletny i wyczerpujący opis relacji prawnych, jakie ustanawia. Zapis ten, dla każdego prawnika, w tym sędziego, powinien być czytelny i wystarczający, aby w razie potrzeby, jednoznacznie ustalić zamiary stron, prawa i podjęte zobowiązania. Czytam, przesłane do Kancelarii projekty umów, bez komentarzy i wyjaśnień ze strony autorów, aby tekstom, z którymi stykam się po raz pierwszy, nie towarzyszył kontekst pozaumowny. Jeżeli potrzebuję wyjaśnienia lub komentarza do tekstu umowy, to znaczy, że tekst umowy jest niekompletny.
Do tworzenia poprawnych językowo i bezbłędnych tekstów prawniczych nie ma obiektywnie sprzyjających warunków. W trakcie kilkunastu lat mojej praktyki nie spotkałam umowy, w której nie byłoby błędów.
Zewnętrzny korektor prawnik ma tę przewagę nad prawnikami autorami tekstów, że niektóre mechanizmy sprzyjające popełnianiu błędów, go nie dotyczą.
Gotowa wersja projektu umowy, tuż przed podpisaniem, powinna być kulminacją odprężenia.
To nie nie jest czas na odkrywanie literówek, dostawianie przecinków, zamianę liter małych na wielkie.
Z szacunku dla działań zespołów asystenckich, sekretarzy i aplikantów wspierających Państwa w ich pracy, czuję się jedynie uprawniona do stwierdzenia, że w tekście prawniczym, składnię, stylistykę, gramatykę i interpunkcję może rzetelnie poprawić tylko korektor, a zarazem prawnik.
Prawnicy, którzy ze mną współpracują mają od czasu do czasu szansę, zjedzenia w dzień powszedni zwyczajnej kolacji, z rodziną albo niebiznesowymi przyjaciółmi. Jak Państwo wiecie, to unikatowa sytuacja, wyjątkowo ceniona w naszym środowisku.
Podpowiedź:
Możesz usunąć tę informację włączając Plan Premium